Vinicius de Moraes
De tudo ao meu amor serei atento
Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto
Que mesmo em face do maior encanto
Dele se encante mais meu pensamento.
Quero vivê-lo em cada vão momento
E em seu louvor hei de espalhar meu canto
E rir meu riso e derramar meu pranto
Ao seu pesar ou seu contentamento
E assim, quando mais tarde me procure
Quem sabe a morte, angústia de quem vive
Quem sabe a solidão, fim de quem ama
Eu possa me dizer do amor (que tive):
Que não seja imortal, posto que é chama
Mas que seja infinito enquanto dure.
_____
Above all, I’ll be attentive to my love
And with such ardor, and always, and so much
That even faced with great enchantment
My thoughts be more enchanted by it.
I want to live it in each vain moment
And in its honor I shall spread my song
And laugh my laughter and shed my tears
In its sorrow or joy.
And thus, when later I am sought
Perhaps by death, anguish for those who live
Perhaps by solitude, end for those who love
I could tell myself of the love (I had):
Let it not be immortal, since it is flame
But let it be eternal while it lasts.
***
Yes, I do apologize for the unworthy translation. The things one will do for love.
(Macaquinho, here’s a short and sweet Portuguese lesson for you.)
